Discussione:Personaggi di Inazuma Eleven GO Galaxy
Stana sostanza verde ecc.
modifica- ?? che cosa intendevi dire? --Lombres (msg) 21:21, 1 ago 2013 (CEST)
- E da un po di tempo che ci penso e ho deciso di scrivere ciò che penso riguardante degli avvenimenti strani accaduti durante la serie, ma prima facciamo il punto della situazione:
- Nell'episodio 3, i membri della Fire Dragon sono spariti, lasciando solo le loro uniformi con accanto una strana sostanza verde.
- Nell'episodio 7, sulle braccia del capitano della Big Waves, Cole LaRouze sono apparse delle vene inquietanti.
- Nell'episodio 11, Jin'ichirō e Kazuto hanno scoperto che i giocatori della Fire Dragon, della Big Waves e della Mach Tiger hanno avuto un inspiegabile e incredibile aumento di capacità rispetto a prima.
- Nell'episodio 12, sul braccio destro del capitano della Mach Tiger, Napa Radamu sono apparse delle vene inquietanti come per Cole.
- Nell'episodio 13, negli occhi di Napa e apparsa un'inquietante luce lilla.
Ciò pensato un po e alla fine ho formulato un ipotesi: Il motivo per cui i giocatori delle squadre sopra citate sono diventati più forti e che hanno preso un'integratore che hanno aumentato tutte le loro capacità quasi al massimo con un difetto però, infatti prendendolo i loro muscoli subiscono dei danni. L'integratore di cui parlo e la sostanza verde mentre i danni che i giocatori subiscono sono rappresentati dalle vene; segno di contrazione. Attualmente non ho un ipotesi sulla luce lilla, se l'avete voi scrivetela sotto. Se vi chiedete perché non ho citato anche la Shamshir e per un semplice motivo:
- I giocatori della Shamshir sono arroganti, presuntuosi e molto sicuri di sé e per qesto hanno pensato di poter vincere senza prendere l'integratore. Tale ipotesi e sostenuta dal fatto che a fine partita non sono apparse la sostanza verde, le vene o la luce lilla. Inoltre nell'episodio 11 non e stato detto che i giocatori della Shamshir sono stati potenziati e ciò rende questa ipotesi ancora più sicura.
Tuttavia non sono sicuro che queste ipotesi possano essere giuste al 100%, infatti i giocatori delle squadre sopra citate potrebbero aver aumentato le loro capacità in un altro modo. Inoltre voglio dire per chi non lo sa altre informazioni che potrebbero essere collegati al potenziamento dei giocatori. Alcuni giorni fa sono state rivelate delle strane immagini:
- La rivelazione di un nuovo personaggio chiamato Zanakurou Ichikawa (ispirato a Kabuki, ditemi voi chi e questo Kabuki) molto simile a Zanark Avalonic solo che non ha i capelli lunghi come lui.
- Nuovi personaggi sconosciuti dallo stile extraterrestre. Che siano veri alieni?
- Due nuovi luoghi dallo stile extraterrestre.
- Un treno blu (probabilmente collegato alla Shinsei Inazuma Japan) in grado di viaggiare nello spazio.
Questo e tutto quello che volevo dire. Leggete e scrivete quello che pensate.
P.S: Prima di fare un qualsiasi commento sulle "strane immagini" dovete vederle, andate su inazuma eleven wiki e cercate le immagini, se non lo sapete fare seguite alla lettera queste istruzioni:
1. Scrivete su Google il nome giapponese di un personaggio e cliccate il link dove sta il nome del personaggio con accanto "inazuma eleven wiki" (io di solito scrivo "Tenma Matsukaze", se lo fate anche voi allora cliccate il link "Matsukaze Tenma - Inazuma Eleven Wiki")
2. Cliccate "See all photos" a destra della pagina per vedere tutte le foto.
3. Iniziate a cercare le "strane immagini", dato che sono di qualche giorno fa dovrete cercare un po, per fare questo scendete fino in fondo alla pagina "New photos on this wiki" e cliccate "older 48" per vedere altre 48 foto e continuate a farlo fino a quanto non trovate le "strane immagini".
P.P.S: messaggio per Lombres: il motivo per cui ieri non ho scritto niente e perché mentre lo stavo facendo la batteria del computer si e scaricata e non ho potuto più scrivere niente e non ho potuto ricominciare perché sono uscito a fare una passeggiata.
- oook, capito tutte le tue ipotesi, ma il fatto è che sono ipotesi, e le ipotesi su Wikipedia non si possono scrivere, nemmeno se hai tutti gli indizi per sostenerle (si chiamano ricerche originali). Tempo fa successe la stessa cosa con Detective Conan, se guardi nella cronologia della pagina "Shuichi Akai" vedi una teoria su come non sia morto e abbiano sostituito il cadavere, che in effetti è molto plausibile, ma non può stare su Wikipedia (non ricordavo che ero stato proprio io a cancellarla). Queste ipotesi ci si diverte a farle sui forum ecc., qui si possono scrivere solo dati di fatto --Lombres (msg) 10:49, 2 ago 2013 (CEST)
- ok, ho capito, ma dimmi cosa ne pensi tu sulla mia ipotesi del potenziamento, le informazioni delle "strane immagini" (sulle strane immagini prima di fare un commento devi guardarle; segui le istruzioni del P.S) e sulla luce lilla negli occhi di Napa Radamu. Rispondi anche alla mia domanda su chi e Kabuki al quale si sono ispirati per creare Zanakurou Ichikawa (dimmi anche cosa ne pensi su di lui). Dimmi anche se sono stato bravo nel scrivere ciò che sta scritto sopra.
- cosa intendi con "sono stato bravo"? Se intendi chiedermi se hai fatto bene a scrivere quello che hai scritto qui sopra, direi di no, perché è completamente inutile, dato che Wikipedia non è un forum e queste "discussioni" servono solo per decidere cosa scrivere nella voce, non per parlare delle strane immagini su cui non si sa ancora nulla. Ichikawa Zanakurō non è "ispirato" a nessun Kabuki, è semplicemente un attore di teatro Kabuki, come dice anche Inazuma Eleven Wiki. Comunque se il titolo della serie è "Galaxy", un motivo ci sarà: non mi stupirei se comparissero alieni e roba simile --Lombres (msg) 20:25, 2 ago 2013 (CEST)
- e cosa ne pensi tu dell ipotesi sul potenziamento, sulla luce lilla negli occhi di Napa e le immagini riguardanti gli alieni, i due posti in stile extraterrestre, sul treno blu che può viaggiare nello spazio e su Zanakurou Ichikawa.
- cosa intendi con "sono stato bravo"? Se intendi chiedermi se hai fatto bene a scrivere quello che hai scritto qui sopra, direi di no, perché è completamente inutile, dato che Wikipedia non è un forum e queste "discussioni" servono solo per decidere cosa scrivere nella voce, non per parlare delle strane immagini su cui non si sa ancora nulla. Ichikawa Zanakurō non è "ispirato" a nessun Kabuki, è semplicemente un attore di teatro Kabuki, come dice anche Inazuma Eleven Wiki. Comunque se il titolo della serie è "Galaxy", un motivo ci sarà: non mi stupirei se comparissero alieni e roba simile --Lombres (msg) 20:25, 2 ago 2013 (CEST)
- ok, ho capito, ma dimmi cosa ne pensi tu sulla mia ipotesi del potenziamento, le informazioni delle "strane immagini" (sulle strane immagini prima di fare un commento devi guardarle; segui le istruzioni del P.S) e sulla luce lilla negli occhi di Napa Radamu. Rispondi anche alla mia domanda su chi e Kabuki al quale si sono ispirati per creare Zanakurou Ichikawa (dimmi anche cosa ne pensi su di lui). Dimmi anche se sono stato bravo nel scrivere ciò che sta scritto sopra.
P.S:Quando ho scritto "dimmi anche se sono stato bravo nel scrivere ciò che sta scritto sopra", intendevo dire che volevo il tuo parere sull'ipotesi del potenziamento.
- non posso dirti cosa ne penso su quelle cose, non si può parlare di queste cose qui, non è un forum! --Lombres (msg) 10:48, 3 ago 2013 (CEST)
- Ok, ho capito, ma io volevo solo il tuo parere su cosa ne pensavi su quello che ho scritto sopra dato che sei tu l'esperto di Wikipedia. Almeno scrivi un piccolissimo parere.
- eh appunto, io sono l'esperto di Wikipedia e quindi ti dico che su Wikipedia non si parla di queste cose... non sono un esperto di Inazuma Eleven, se è questo che intendi --Lombres (msg) 11:01, 5 ago 2013 (CEST)
- Lombres, oggi ti dirò delle nuove informazioni riguardanti la serie svelate dalla rivista corocoro: dopo la finale delle qualificazioni asiatiche appare Bitway Ozrock, un alieno che rivela la verità: in realtà non esiste alcun FFIV2, e stato lui a creare le qualificazioni asiatiche e ora che sono finite la Shinsei Inazuma Japan dovranno partecipare a un torneo alieno: il Grand Celestial Galaxy dove dovranno affrontare delle squadre aliene e se non lo vinceranno la Terra verrà distrutta. Il motivo per cui Kuroiwa ha riunito gli otto giocatori che non sapevano giocare a calcio e perché avevano un potere nascosto chiamato "Beast Power". Alla Shinsei Inazuma Japan, ribattezzata Earth Eleven si uniscono Zanakurou e J.P. Il treno blu sopra citato è il mezzo di trasporto con cui si muoverà la Earth Eleven nello spazio. Inoltre il motivo per cui la SIJ parteciperà al torneo e perché Bitway a obbligato Axel a farla partecipare. Questo e tutto per il momento; inoltre e stato rivelato il nome delle due versioni di Inazuma Eleven GO: Galaxy: Big Bang (ビッグバン) e Super Nova (スーパーノヴァ).
- eh appunto, io sono l'esperto di Wikipedia e quindi ti dico che su Wikipedia non si parla di queste cose... non sono un esperto di Inazuma Eleven, se è questo che intendi --Lombres (msg) 11:01, 5 ago 2013 (CEST)
- Ok, ho capito, ma io volevo solo il tuo parere su cosa ne pensavi su quello che ho scritto sopra dato che sei tu l'esperto di Wikipedia. Almeno scrivi un piccolissimo parere.
- non posso dirti cosa ne penso su quelle cose, non si può parlare di queste cose qui, non è un forum! --Lombres (msg) 10:48, 3 ago 2013 (CEST)
Ho capito, ma tutto questo non si può scriverlo dopo che gli episodi saranno stati trasmessi? Gli spoiler pubblicati prima della trasmissione di solito non sono mai fonti attendibili, sono imprecisi. Se guardi le pagine di Wikipedia sulle serie tv americane, per esempio, non c'è niente della trama degli episodi ancora da trasmettere. Le due versioni del gioco invece si possono mettere, quello sì. --Lombres (msg) 11:32, 10 ago 2013 (CEST)
- Il motivo per cui ti ho detto in anticipo tutto questo e per informarti e farti sapere cosa succederà.
- ah beh, se è per questo non è che mi interessi molto saperlo prima! --Lombres (msg) 12:49, 10 ago 2013 (CEST)
Soul
modificaLombres, non ce proprio modo di convincerti eh? allora l'unico modo e fare cosi: mettere sopra il nome giapponese della soul Rōmaji e Kanji e sotto l'animale in cui si trasforma perché se c'è già scritto sopra mi sembra un po sciocco scriverlo anche sotto e poi se continuiamo ad allunarci le modifiche a vicenda non né usciamo veramente più.
- ma quindi intendi dire che va fatto anche con tutti gli altri animali? Allora, vedo di spiegarmi meglio: quella soul non ha niente di diverso dalle altre, ok? L'animale in cui si trasforma è un falco pellegrino, hayabusa è solo "falco pellegrino" in giapponese, e quelli di Inazuma Eleven Wiki non se ne sono accorti. Ora, si può lasciare tutti gli animali solo in italiano, che è quello che dico io da secoli, oppure si può mettere anche il nome in giapponese dell'animale: per esempio, per Zanakurō Ichikawa verrebbe leone (獅子?, shishi), oppure, ma mi sembra assurdo, shishi (獅子? lett. "leone"). Come hai detto tu, cioè mettere sopra il "nome della soul" in romaji e kanji e sotto l'animale, è impossibile perché NON ESISTE NESSUN NOME DELLA SOUL, le soul non hanno nomi, sono solo animali. Quindi perché tutte le volte dovremmo indicare come si dice l'animale in giapponese? È ovvio che loro lo chiameranno così, ma a noi non interessa, ci interessa solo quale animale è, visto che un nome non ce l'ha. E comunque bisognerebbe vedere se il nome dell'animale nel gioco lo scrivono in kanji o in katakana, cosa che su IE Wiki non c'è perché giustamente hanno messo i nomi degli animali solo in inglese, tranne il falco perché non se ne sono accorti (se si potesse modificare Inazuma Eleven Wiki senza essere registrati, ci penserei io) --Lombres (msg) 12:03, 29 ago 2013 (CEST)
- Lombres, ti sbagli, un nome c'è l'a ed hayabusa perché come ti ho detto un'altra volta in una scena del trailer 2 si può vedere il nome kanji della soul il quale tradotto in romaji e hayabusa. Quelli di IE non se lo sono mica inventato il nome romaji e kanji di hayabusa, l'hanno tradotto in romaji e poi l'hanno messo in kanji sotto il quale ed e lo stesso anche sul sito inazuma eleven go galaxy wiki. Il motivo per cui la soul di hayato ha un nome giapponese mentre gli altri sono inglesi e perché e l'unica il cui nome ufficiale e apparso mentre gli altri non sono apparsi e quindi hanno scritto inglese ispirandosi all'aspetto della soul. Quindi hayabusa e il nome ufficiale mentre gli altri non sono nomi ma solo parole inglesi sull'aspetto della Soul. Se non ci credi controlla su IE wiki, IEGO galaxy wiki o guardati il trailer facendo attenzione e vedi che ho ragione. Quindi facciamo come ho detto io e non parliamone più.
P.S: voglio specificare che durante il trailer sono apparse altre due soul, ma i suoi uttilizattori sono sconosciuti, ie wiki dice che sono di tetsukado e kusaka ma io non ne sono sicuro per due motivi:
1: non e stato visto tetsukado e kusaka trasformarsi in animali.
2: non e stato visto i due animali trasformarsi in tetsukado e kusaka.
- uhm, quindi tu dici che quello si può considerare un "nome"? Secondo me NON è un nome, è semplicemente che quando lo evochi viene scritto il nome dell'animale in giapponese. Insomma, se avessero voluto dargli un nome, non l'avrebbero chiamato semplicemente "falco pellegrino" (perché è questo che hayabusa significa). Beh, visto che i nomi degli animali in giapponese prima o poi compariranno tutti (e quindi sapremo se si scrivono in kanji o in katakana), io direi di fare falco pellegrino (ハヤブサ?, Hayabusa). Se poi invece scopriamo che sono nomi veri e propri (cioè che le altre hanno nomi diversi dal solo nome dell'animale), allora metteremo il nome in romaji e kanji sopra e il nome dell'animale sotto. Mi sembra la cosa più logica, sei d'accordo? Quanto a quelli di cui non sei sicuro, semplicemente non scriverli (non bisogna mica mettere tutto prima che si veda nell'anime!).
P.S. ma perché dici sempre "non parliamone più" e cose simili? È normalissimo parlarne e trovare un accordo, Wikipedia è fatta per metà di discussioni! Se guardi la mia discussione utente, vedi che c'è pieno di discussioni anche più lunghe! --Lombres (msg) 13:06, 29 ago 2013 (CEST)
- Ciò che dici tu di scrivere prima il nome italiano e poi quello giapponese e logico, vero, ma cosi si faceva prima, adesso su scrive (se ce) il nome giapponese e poi la traduzione italiana quindi dovremmo scrivere Hayabusa (ハヤブサ? lett. "Falco Pellegrino"), per avere più informazioni e poi come ti ho detto sopra, su IE Wiki la soul viene identificata come Hayabusa e che e basata su un falco, non vengono dette cose come "The Hayabusa" o "The Falcon, Hayabusa", il che e lo stesso anche su IEGO Galaxy Wiki, il che significa che quello e il nome vero e proprio, e poi quando verranno svelate le tecniche soul mica possiamo scrivere "tecnica usata come falco pellegrino", suona male no, suona meglio "tecnica usata come Hayabusa".
P.S. cosa ne facciamo delle Soul senza nome? le mettiamo insieme a tecniche varie o creiamo una sezione dedicata alle Soul senza giocatore?
P.P.S. Dico "non parliamone più" per non prolungare ancora di più la discussione e chiuderla li.
- beh ma appunto io ho detto che non siamo sicuri che questo sia un nome, mentre per le altre cose è meglio mettere prima in giapponese perché sono nomi propri e non hanno un'unica traduzione possibile, qui invece è semplicemente il nome dell'animale e si può tradurre in un solo modo. Quello che scrivono quelli di IE Wiki non conta, non hanno più fonti di quelle che abbiamo noi (le uniche fonti sono il trailer e il sito ufficiale), per ora non ci sono prove certe che tutti i soul avranno un nome che può essere diverso da quello dell'animale, è anche possibile che compaia per tutte il nome dell'animale in giapponese e basta, non possiamo saperlo. Se comparirà per tutte il nome dell'animale in giapponese, sicuramente scriveremo "usata come falco pellegrino" e "usata come leone" ecc. perché altrimenti sarebbe come parlare italiano infilandoci una parola in un'altra lingua, non avrebbe senso (anche se sono sicuro che qualche traduzione coi sottotitoli lo farà, perché i fansubber più usano parole giapponesi e più sono contenti), ma si può lo stesso mettere tra parentesi il nome dell'animale in giapponese scritto come è scritto nel gioco. Quindi per ora, supponendo che potrebbe essere così (e in effetti a chiunque verrebbe da pensare che è così se vedesse solo l'immagine del gioco in cui compare la scritta "hayabusa"), è meglio mettere prima il nome in italiano, anche per renderlo simile a tutte le altre soul (per le altre c'è scritto "Soul: leone", qui ci sarebbe scritto "Soul: falco" con l'aggiunta del nome in giapponese tra parentesi. Altrimenti per le altre bisognerebbe scrivere "nome sconosciuto" o orba simile, per non far sembrare che il nome in italiano come "leone" sia la stessa cosa). Se poi scopriremo che sono veramente nomi, quando usciranno tutti gli altri, allora si rivoluzionerà tutto (ci penserei io ad aggiustarle in quel caso, visto che sono stato io a sconfusionare tutto). In poche parole, è meglio andare cauti quando si sa ancora poco.
- "chiuderla lì" non è mai la cosa giusta da fare. Per le soul di cui non si sa il personaggio puoi benissimo metterle nelle tecniche varie scrivendo "soul" coi due punti e l'animale --Lombres (msg) 19:36, 29 ago 2013 (CEST)
- Sara come dici tu, ma se ti dico che e un nome e un nome, infatti se guardi su IE wiki ti accorgi che hayabusa e l'unica soul che ha una pagina perché e l'unica che ha un nome mentre le altre (gufo,volpe e leone) non ce l'hanno perché il proprio nome ufficiale non e stato rivelato e quindi quelli di IE wiki hanno scritto nelle pagine dei loro (Kazuto,Konoha e Zanakuro) quale sara la sua soul dicendo l'aspetto dell'animale e che poi toglieranno quando il nome della propria soul verrà rivelato (infatti se guardi nella cronologia delle pagine di hayato e clicchi quella del 26 agosto ti accorgi che inizialmente anche per lui era stato scritto che la sua Soul e un falco, ma poi quando hanno creato la pagina di Hayabusa l'hanno tolto). Quindi bisogna fare come ho detto io perché e quella la cosa che bisogna fare, anche se potrebbe risultare strano scrivere il nome della soul di hayato il quale e giapponese mentre, agli altri e italiano, ma quello e solo un nome provvisorio il quale sara cancellato quando il nome vero sara rivelato. In parole povere e meglio fare come ho detto io perché e cosi che bisogna fare perché ci sono più informazioni e suona meglio di "falco pellegrino" (cose come questa serve come nome provvisorio fino a quando il nome vero non ce, mentre noi ce l'abbiamo).
- basta, tanto tu ti fidi troppo di IE Wiki. Non capisci che anche loro sono una wiki come noi, e hanno dato per scontato che sia un nome quando l'hanno visto, mentre in realtà non c'è nessuna prova che quello sia un nome perché non c'è scritto da nessuna parte (tranne in quello che hanno scritto loro). Ed è evidente che non si sono nemmeno accorti che significa semplicemente "falco", perché altrimenti avrebbero messo anche la traduzione da qualche parte. Per ora mettiamolo come dici tu, tanto c'è poco da discutere finché non sappiamo anche i nomi degli altri --Lombres (msg) 11:12, 30 ago 2013 (CEST)
- Non e che io mi fido troppo di IE wiki, e solo che voglio la cosa sia fatta bene, perché anche se hayabusa vuol dire "falco pellegrino", e un nome (te lo dice la parola stessa). Se scriviamo come dici tu e come se non avessimo informazioni (invece noi le abbiamo e quindi bisogna scriverle) e quindi improvvisiamo scrivendo falco pellegrino in attesa del nome vero. Se non ti va bene di scrivere il nome della soul di hayato il quale e giapponese mentre gli altri sono italiani (e quindi provvisori) possiamo fare cosi:
- Sara come dici tu, ma se ti dico che e un nome e un nome, infatti se guardi su IE wiki ti accorgi che hayabusa e l'unica soul che ha una pagina perché e l'unica che ha un nome mentre le altre (gufo,volpe e leone) non ce l'hanno perché il proprio nome ufficiale non e stato rivelato e quindi quelli di IE wiki hanno scritto nelle pagine dei loro (Kazuto,Konoha e Zanakuro) quale sara la sua soul dicendo l'aspetto dell'animale e che poi toglieranno quando il nome della propria soul verrà rivelato (infatti se guardi nella cronologia delle pagine di hayato e clicchi quella del 26 agosto ti accorgi che inizialmente anche per lui era stato scritto che la sua Soul e un falco, ma poi quando hanno creato la pagina di Hayabusa l'hanno tolto). Quindi bisogna fare come ho detto io perché e quella la cosa che bisogna fare, anche se potrebbe risultare strano scrivere il nome della soul di hayato il quale e giapponese mentre, agli altri e italiano, ma quello e solo un nome provvisorio il quale sara cancellato quando il nome vero sara rivelato. In parole povere e meglio fare come ho detto io perché e cosi che bisogna fare perché ci sono più informazioni e suona meglio di "falco pellegrino" (cose come questa serve come nome provvisorio fino a quando il nome vero non ce, mentre noi ce l'abbiamo).
- beh ma appunto io ho detto che non siamo sicuri che questo sia un nome, mentre per le altre cose è meglio mettere prima in giapponese perché sono nomi propri e non hanno un'unica traduzione possibile, qui invece è semplicemente il nome dell'animale e si può tradurre in un solo modo. Quello che scrivono quelli di IE Wiki non conta, non hanno più fonti di quelle che abbiamo noi (le uniche fonti sono il trailer e il sito ufficiale), per ora non ci sono prove certe che tutti i soul avranno un nome che può essere diverso da quello dell'animale, è anche possibile che compaia per tutte il nome dell'animale in giapponese e basta, non possiamo saperlo. Se comparirà per tutte il nome dell'animale in giapponese, sicuramente scriveremo "usata come falco pellegrino" e "usata come leone" ecc. perché altrimenti sarebbe come parlare italiano infilandoci una parola in un'altra lingua, non avrebbe senso (anche se sono sicuro che qualche traduzione coi sottotitoli lo farà, perché i fansubber più usano parole giapponesi e più sono contenti), ma si può lo stesso mettere tra parentesi il nome dell'animale in giapponese scritto come è scritto nel gioco. Quindi per ora, supponendo che potrebbe essere così (e in effetti a chiunque verrebbe da pensare che è così se vedesse solo l'immagine del gioco in cui compare la scritta "hayabusa"), è meglio mettere prima il nome in italiano, anche per renderlo simile a tutte le altre soul (per le altre c'è scritto "Soul: leone", qui ci sarebbe scritto "Soul: falco" con l'aggiunta del nome in giapponese tra parentesi. Altrimenti per le altre bisognerebbe scrivere "nome sconosciuto" o orba simile, per non far sembrare che il nome in italiano come "leone" sia la stessa cosa). Se poi scopriremo che sono veramente nomi, quando usciranno tutti gli altri, allora si rivoluzionerà tutto (ci penserei io ad aggiustarle in quel caso, visto che sono stato io a sconfusionare tutto). In poche parole, è meglio andare cauti quando si sa ancora poco.
- Soul: Hayabusa (ハヤブサ? lett. "Falco Pellegrino"):
Hayato si trasforma in un falco pellegrino blu.
- Soul: ?:
Zanakuro si trasforma in un leone.
Cosi va meglio no? in questo modo serve a specificare che il nome e sconosciuto e chi legge non si chiede perché a una soul ce il nome giapponese mentre l'altra e italiano.
non è che sembra che non abbiamo informazioni, perché non è detto che le soul debbano per forza avere un nome. Comunque io avevo detto di fare
- Soul: Falco Pellegrino (ハヤブサ?, Hayabusa)
quindi non sembra affatto che non abbiamo informazioni.
Come hai detto tu per il leone e per le altre si può fare, sempre se diamo per scontato che le soul debbano avere tutte un nome. Se invece comparirà semplicemente il nome dell'animale in giapponese per tutte, allora le cambieremo. Ok, per ora le metto così
Ah, mi sono dimenticato di dirti che quando scrivi nelle discussioni devi firmare alla fine: sopra il riquadro per scrivere c'è il simbolo di una penna, cliccaci e compariranno dei segni che si trasformeranno automaticamente nella firma quando salvi (come la scritta "Lombres - (discussione)" che c'è alla fine di quello che scrivo io) --Lombres (msg) 12:31, 30 ago 2013 (CEST)
- Ok, cosi mi sembra ragionevole, però se tutti i nomi delle soul saranno il nome dell'animale in giapponese, non e che possiamo scrivere come hai scritto tu sopra o scrivere semplicemente "falco pellegrino" o "leone" per due motivi:
1: Prima, quando si scriveva una tecnica giapponese si faceva come dici tu qui sopra, cioè scrivere la traduzione italiana della tecnica e scrivere poi il nome giapponese, adesso si scrive, prima il nome giapponese e poi la traduzione italiana.
2: Se scriviamo la traduzione italiana senza aggiungere nome giapponese e nome kanji, sarebbe sbagliato (cioè come se non avessimo informazioni sul nome e scriverne uno provvisorio basandosi sull'aspetto della Soul).
Quindi sarebbe meglio scrivere come ho detto io, e più logico no?--151.26.29.8 (msg) 17:16, 30 ago 2013 (CEST)
- se tutte le soul avessero solo il nome dell'animale in giapponese, significa che non avrebbero nessun nome. Se in qualche modo viene considerato un "nome" (magari perché è scritto in modo particolare o perché lo chiamano così invece di dire il nome del personaggio o chissà perché) allora bisogna mettere in ogni caso come hai detto tu. Se invece le soul non avessero nomi, ma comparisse semplicemente il nome dell'animale nel gioco quando lo evochi, allora andrebbe messo solo in italiano perché non sarebbe un nome, sarebbe solo una delle duemila parole che compaiono nel gioco. È diverso dalle tecniche perché quelle hanno sempre un loro nome proprio. È quello che sto provando a dirti da secoli. La mia paura è che appunto "hayabusa" non sia un nome, ma semplicemente una parola che si vede scritta nel gioco quando il personaggio si trasforma, e che quelli di Inazuma Eleven Wiki abbiano frainteso tutto. Per ora non lo possiamo sapere (visto che abbiamo solo qualche immagine del gioco), quindi lasciamo così, poi si vedrà. Comunque a questo punto credo anch'io che sia un nome, perché altrimenti non avrebbe senso scriverlo in katakana (non è nemmeno difficile da scrivere, è un solo ideogramma che i giapponesi sicuramente conosceranno, quindi a cosa servirebbe scriverlo in katakana?) --Lombres (msg) 17:57, 30 ago 2013 (CEST)
- Sarò breve e dirò solo poche parole: il modo giusto di scrivere accanto a "Soul" e scrivere come sta scritto sulla voce, scrivere in modo diverso (e quindi infrangere i due motivi sopra) sarebbe comportarsi da dilettanti che sono alla loro prima modifica e non sanno cosa fare, mentre noi non siamo dilettanti (io sono 151.26.29.8, l'indirizzo e cambiato perché l'altro computer che uso non e disponibile, per me).
- potrebbe essere esattamente il contrario. Spero che si scopra che è come dici tu perché sennò non ho voglia di spiegartelo --Lombres (msg) 10:06, 31 ago 2013 (CEST)
- Sarò breve e dirò solo poche parole: il modo giusto di scrivere accanto a "Soul" e scrivere come sta scritto sulla voce, scrivere in modo diverso (e quindi infrangere i due motivi sopra) sarebbe comportarsi da dilettanti che sono alla loro prima modifica e non sanno cosa fare, mentre noi non siamo dilettanti (io sono 151.26.29.8, l'indirizzo e cambiato perché l'altro computer che uso non e disponibile, per me).
Nomi italiani mancanti
modificaMancano alcuni nomi italiani, non so se effettivamente ci sono nell'anime o se invece non esistono perché i nomi sono presenti solo nel gioco. In ogni caso faccio l'elenco qua insieme agli episodi in cui si potrebbero trovare:
- Jinsuke Manabe e Kyōko Manabe -> ep. 10-13
- Tetsu Tetsukado -> ep. 5
- Seiichi Nozaki e Kaede Nozaki -> ep. 6-7
- Potomuri -> ep. 1-3-7-10
- Hiromasa Funaki -> tutti gli ep. tranne il 10
- Nihon Shōnen Sakkā Kyōkai -> ep. 4
- Odaiba Soccer Garden -> ep. 2-5 --Lombres (msg) 22:35, 17 dic 2014 (CET)
- quelli sopra sembrano non esserci, così come i genitori di Minaho. Rimangono da controllare:
- com'è chiamato Astero Black nell'episodio 14 (traduzione di Kageyama-san)
- Sekai Gikai Kaijō (Sala Congressi Mondiale) -> ep. 18
- Galaxy Nauts Gō -> ep. 19
- Ishigashi Gorham -> ep. 20
- Barga Zachs -> ep. 20
- Kazerma Woorg -> ep. 20 --Lombres (msg) 01:47, 7 feb 2015 (CET)
- Fatto (per quelli che ci sono) --Lombres (msg) 23:38, 10 feb 2015 (CET)