Discussione:Zolla (Aidussina)
Collegamenti esterni modificati
modificaGentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Zolla (Aidussina). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20110515002624/http://www.ajdovscina.si/index.php?&vie=ctl&gr1=mnkKs&gr2=&id=2004102810303214 per http://www.ajdovscina.si/index.php?&vie=ctl&gr1=mnkKs&gr2=&id=2004102810303214
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 21:38, 5 nov 2017 (CET)
Collegamenti esterni modificati
modificaGentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Zolla (Aidussina). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20100130070835/http://archiviodistatogorizia.beniculturali.it/il-patrimonio/fondi-amministrativi/prefettura-di-gorizia-1927-1988-inventari per http://archiviodistatogorizia.beniculturali.it/il-patrimonio/fondi-amministrativi/prefettura-di-gorizia-1927-1988-inventari
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:14, 15 nov 2018 (CET)
Poglie piccolo (Malo Polje)
modificaDa slavista contesto la seguente traduzione, malo è innegabilmente la forma neutra dell'aggettivo mali/malen che significa piccolo, tuttavia la parola Poglie è totalmente inventata in quanto polje in serbo, croato, bosniaco, montenegrino, e anche sloveno, si traduce in italiano con campo oppure piana. --Andreasquizzato1984 (msg) 00:34, 28 dic 2024 (CET)
- @Andreasquizzato1984 Ciao, non si tratta di una traduzione di wikipedia, ma delle autorità fasciste che "tradussero" il nome nel 1923, e che rimase come unico nome ufficiale per vent'anni. Noi ci limitiamo a darne conto. ----Friniate ✉ 11:58, 28 dic 2024 (CET)
- Lo stesso nome di "Zolla" del resto è un adattamento fonetico e non una traduzione, dato che il nome originale tedesco è "Zoll", dogana (la località si trovava infatti lungo il confine tra Carniola e Goriziano). ----Friniate ✉ 12:09, 28 dic 2024 (CET)
- certo,non dico il contrario. Dico però da slavista,conoscitore tra l'altro del serbo croato,che non è una traduzione ma proprio un vero arteficio. In quanto polje, in serbo,croato, bosniaco, montenegrino, ha una propria traduzione in campo , e piana, quindi fosse stata fatta bene almeno sarebbe dovuta essere piana piccola,campo piccolo, non metà in una lingua e metà nell'altra. Friniate --Andreasquizzato1984 (msg) 13:22, 28 dic 2024 (CET)