Foochow romanizzato
Il Foochow romanizzato, anche conosciuto come Bàng-uâ-cê (平話字) abbreviato in BUC; o Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê (福州話羅馬字), è una scrittura latina utilizzata per trascrivere il dialetto Fuzhou della lingua Min dong, adottato verso la metà del XIX secolo dai missionari occidentali. Nel tempo ha subito parecchie variazioni, standardizzandosi intorno al 1890. Il Foochow romanizzato era usato principalmente negli ambienti ecclesiastici, e veniva insegnato in parecchie scuole missionarie della zona di Fuzhou.[1] Ma a differenza del corrispondente Pe̍h-ōe-jī usato per il Min Nan, il Foochow Romanizzato non era universalmente compreso dai cristiani.[2]
Storia
modificaDopo che Fuzhou erra diventato uno dei cinque cosiddetti Treaty ports, aperti grazie al Trattato di Nanchino, alla fine della Prima Guerra dell'oppio (dal 1839 al 1842), molti missionari occidentali arrivarono in città. Di fronte a diffuso analfabetismo, essi svilupparono un alfabeto Latino per il Dialetto Fuzhou.
Il primo tentativo venne compiuto dall'American Methodist Episcopal Mission, che prese in prestito un sistema ortografico conosciuto come System of Sir William Jones. In questo sistema, 14 sillabe vengono trascritte tramite la loro consonante sonora, inoltre venivano usate le cinque vocali dell'alfabeto latino e quattro segni diacritici è, ë, ò ed ü[3].
In seguito altri missionari, anche di altre confessioni, modificarono il sistema di White in parecchi punti.
Alfabeto
modificaI caratteri sono tratti dal libro Qī Lín Bāyīn (《戚林八音》, (in Foochow Romanizzato: Chék Lìng Báik-ĭng). la pronuncia è secondo la simbologia standard dell'Alfabeto fonetico internazionale (IPA).
Consonanti
modificaBUC | Carattere semplificato | Pronuncia |
b | 邊 | /p/ |
p | 波 | /pʰ/ |
m | 蒙 | /m/ |
d | 低 | /t/ |
t | 他 | /tʰ/ |
n | 日 | /n/ |
l | 柳 | /l/ |
g | 求 | /k/ |
k | 氣 | /kʰ/ |
ng | 語 | /ŋ/ |
h | 喜 | /h/ |
c | 爭 | /ts/ |
ch | 出 | /tsʰ/ |
s | 時 | /s/ |
鶯 | Assenza di consonante |
Vocali
modificaVocali isolate
modificaBUC | Carattere semplificato | Pronuncia Tradizionale | Pronuncia Moderna |
a | 嘉 | /a/ | /a/ or /ɑ/ |
ia | 奇 | /ia/ | /ia/ or /iɑ/ |
ua | 花 | /ua/ | /ua/ or /uɑ/ |
a̤ | 西 | /ɛ/ | /ɛ/ or /ɑ/ |
ie | 雞 | /ie/ | /ie/ or /iɛ/ |
o̤ | 歌 | /ɔ/ | /o/ or /ɔ/ |
io | 橋 | /io/ | /yo/ or /yɔ/ |
uo | 過 | /uo/ | /uo/ or /uɔ/ |
e̤ / ae̤ | 初 | /ø/ or /aø/ | /œ/ or /ɔ/ |
au | 郊 | /au/ | /au/ or /ɑu/ |
eu / aiu | 溝 | /eu/ or /aiu/ | /ɛu/ or /ɑu/ |
ieu | 燒 | /ieu/ | /iu/ or /iɛu/ |
iu / eu | 秋 | /iu/ or /eu/ | /iu/ or /iɛu/ |
oi / o̤i | 催 | /oi/ or /ɔi/ | /øy/ or /ɔy/ |
ai | 開 | /ai/ | /ai/ or /ɑi/ |
uai | 歪 | /uai/ | /uai/ or /uɑi/ |
uoi | 杯 | /uoi/ | /ui/ or /uoi/ |
ui / oi | 輝 | /ui/ or /oi/ | /ui/ or /uoi/ |
i / e | 之 | /i/ or /ei/ | /i/ or /ɛi/ |
u / o | 孤 | /u/ or /ou/ | /u/ or /ou/ |
ṳ / e̤ṳ | 須 | /y/ or /øy/ | /y/ or /øy/ |
BUC | Pronuncia Tradizionale | Pronuncia Moderna |
ah | /aʔ/ | /aʔ/ or /ɑʔ/ |
iah | /iaʔ/ | /iaʔ/ or /iɑʔ/ |
uah | /uaʔ/ | /uaʔ/ or /uɑʔ/ |
a̤h | /ɛʔ/ | /eʔ/ or /ɛʔ/ |
ieh | /ieʔ/ | /ieʔ/ or /iɛʔ/ |
o̤h | /ɔʔ/ | /oʔ/ or /ɔʔ/ |
ioh | /ioʔ/ | /yoʔ/ or /yɔʔ/ |
uoh | /uoʔ/ | /uoʔ/ or /uɔʔ/ |
e̤h | /øʔ/ | /øʔ/ or /œʔ/ |
Vocali con finale [-ŋ] e [-k]
modificaBUC | Carattere semplificato | Pronuncia Tradizionale | Pronuncia Moderna |
ang | 山 | /aŋ/ | /aŋ/ or /ɑŋ/ |
iang | 聲 | /iaŋ/ | /iaŋ/ or /iɑŋ/ |
uang | 歡 | /uaŋ/ | /uaŋ/ or /uɑŋ/ |
ieng | 天 | /ieŋ/ | /ieŋ/ or /iɛŋ/ |
iong | 香 | /ioŋ/ | /yoŋ/ or /yɔŋ/ |
uong | 光 | /uoŋ/ | /uoŋ/ or /uɔŋ/ |
ing / eng | 賓 | /iŋ/ or /eiŋ/ | /iŋ/ or /ɛiŋ/ |
ung / ong | 春 | /uŋ/ or /ouŋ/ | /uŋ/ or /ouŋ/ |
ṳng / e̤ṳng | 銀 | /yŋ/ or /øyŋ/ | /yŋ/ or /øyŋ/ |
eng / aing | 燈 | /eiŋ/ or /aiŋ/ | /eiŋ/ or /aiŋ/ |
ong / aung | 釭 | /ouŋ/ or /auŋ/ | /ouŋ/ or /auŋ/ |
e̤ng / ae̤ng | 東 | /øŋ/ or /aøŋ/ | /øyŋ/ or /ɔyŋ/ |
Toni
modificaNome | Valore Tonale | BUC | Esempio |
Shàngpíng (上平, BUC: Siông-bìng) | 55 | ˘ | 君 Gŭng |
Shǎngshēng (上聲, BUC: Siōng-siăng) | 33 | - | 滾 Gūng |
Shàngqù (上去, BUC: Siông-ké̤ṳ) | 213 | ˊ | 貢 Góng |
Shàngrù (上入, BUC: Siông-ĭk) | 24 | ˊ | 谷 Gók |
Xiàpíng (下平, BUC: Hâ-bìng) | 53 | ` | 群 Gùng |
Xiàqù (下去, BUC: Hâ-ké̤ṳ) | 242 | ^ | 郡 Gông |
Xiàrù (下入, BUC: Hâ-ĭk) | 5 | ˘ | 掘 Gŭk |
Note
modifica- ^ 福州女校三鼎甲 Archiviato il 29 settembre 2007 in Internet Archive. (cinese)
- ^ R. S. Maclay, C. C. Baldwin, Samuel H. Leger: Dictionary of the Foochow Dialect, 1929
- ^ Per una descrizione dettagliata del sistema vedi la voce The Chinese Language Spoken at Fuh Chau su Wikipedia inglese
Voci correlate
modificaAltri progetti
modifica- Wikipedia dispone di un'edizione in foochow romanizzato (cdo.wikipedia.org)
Collegamenti esterni
modifica- Gô Iók Cŭ: Antico Testamento in Foochow Romanizzato.
- Sĭng Iók Cŭ: Nuovo Testamento in Foochow Romanizzato.
- Un Dizionario Inglese-Cinese del dialetto Foochow, di T. B. Adam, 1905
- Materiale di studio sul Foochow Romanizzato, su gnudoyng.net. URL consultato il 22 maggio 2015 (archiviato dall'url originale il 28 febbraio 2012).